You have given the world your songs
1 to 10 handshape poem in ASL

Francisca Benítez, 2018

You have given the world your songs is a poem in American Sign Language (ASL) that uses 10 handshapes, organized in a sequence from 1 to 10. This type of visual rhyme sequence is a recurrent structure in Deaf poetry, as is the Décima in oral / written folk poetry traditions in Latin America.

The poem was born from an invitation by Douglas Ridloff to collaborate in a performance at the Whitney Museum in 2018 and was inspired by a lithograph by Elizabeth Catlett entitled I have given the world my songs (1947). The poem reflects on slavery, the struggle for black liberation and the role of the artist in the expression of that struggle through art. It is a lament and at the same time a call to action, to continue on the path of liberation as a collective responsibility.

Accompanying the video is a printed diagram with a transcription of the poem created in SignWriting -the sign system for movement and sign languages transcription conceived by Valerie Sutton in 1974- and a translation into English and Spanish.

HD video projected on the wall (color, no sound), 1'51 "
Diagram on paper: transcription in SignWriting, translation in English and Spanish.
Archival inkjet print, 44 x 55 in.
Edition of 10 + 3 AP

/

/

Has dado al mundo tus canciones
poema con formas de la mano del 1 al 10 en ASL

Francisca Benítez, 2018

Has dado al mundo tus canciones es un poema en señas en American Sign Language (ASL) que utiliza 10 formas de la mano, organizadas en una secuencia del 1 al 10. Este tipo de secuencia de rima visual es una estructura recurrente en la poesía Sorda, así como lo es la Décima en tradiciones de poesía popular oral/escrita en América Latina. 

El poema nace de una invitación del artista Douglas Ridloff a colaborar en una performance en el Whitney Museum en 2018. Has dado al mundo tus canciones fue creado tomando como punto de partida una litografía de Elizabeth Catlett titulada I have given the world my songs (Le he dado al mundo mis canciones) de 1947, e invita al espectador a reflexionar sobre la esclavitud, la lucha por la liberación negra y el rol del artista en la expresión de esa lucha a través del arte. Es un lamento y a la vez un llamado a continuar en el camino por la liberación como una responsabilidad colectiva.

Acompañando al video se exhibe un diagrama en papel con una transcripción del poema creada en SignWriting -el sistema de signos para la notación del movimiento y lenguas de señas concebido por Valerie Sutton en 1974- y una traducción al inglés y al español. 

Video HD proyectado en el muro (color, sin sonido), 1’51”
Diagrama en papel: transcripción en SignWriting, traducción en inglés y español
Impresión digital inkjet con pigmento perdurable en papel libre de ácido, 112 x 140 cm.
Edición de 10 + 3 PA